Intéressant

Quelle est la traduction anglaise de "RSVP"?

Quelle est la traduction anglaise de "RSVP"?


We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Vous avez probablement utilisé l'abréviation française RSVP sans même en connaître la traduction anglaise. RSVP est couramment utilisé pour la correspondance comme les invitations de mariage et d’autres occasions officielles aux États-Unis et au Royaume-Uni.répondez s'il vous plaît et est littéralement traduit par "réponds s'il te plaît." Il est utilisé lorsque l’orateur ne sait pas ou ne veut pas respecter d’autres personnes.

Usage et exemples

Bien qu’il s’agisse d’un acronyme français, RSVP n’est plus très utilisé en France, où il est considéré comme formel et très désuet. L'expression préférée est réponse souhaitée, généralement suivie d’une date et / ou d’une méthode. Vous pouvez également utiliser l'abréviation SVP, qui signifiePlease et signifie "s'il vous plaît" en anglais. Par exemple:

  • Réponse souhaitée avant le 14 juillet. > Veuillez répondre avant le 14 juillet.
  • Réponse souhaitée à 01.23.45.67.89. > Veuillez répondre en appelant le 01.23.45.67.89.
  • Réponse souhaitée par mail. > S'il vous plaît répondre par email.

Utiliser en anglais

Souvent, les personnes qui envoient des invitations écriront "s'il vous plaît RSVP", plutôt que d'utiliser simplement l'abréviation. Techniquement, c'est inexact car cela signifie "s'il vous plaît répondez s'il vous plaît". Mais la plupart des gens ne vous reprocheront pas de le faire. RSVP est aussi parfois utilisé en anglais comme verbe informel:

  • Mike est en train de répondre par téléphone.
  • J'ai déjà répondu la semaine dernière.

Les experts en étiquette disent que si vous recevez une invitation avec une réponse, vous devez indiquer si votre réponse est oui ou non. Quand il est écrit "RSVP regrette seulement", vous devez répondre si vous ne prévoyez pas y assister car une non-réponse est considérée comme une affirmation.


Voir la vidéo: traduction anglais francais (Juin 2022).


Commentaires:

  1. Al-Fadee

    Je confirme. Je rejoins tout ce qui précède. Essayons de discuter de la question.

  2. Forester

    Il est possible de le dire, cette exception :)

  3. Korbin

    informations merveilleusement utiles

  4. Crosleah

    Bonjour, la mise en page du blog pour une raison quelconque est dispersée dans le firefox : (Peut-être pouvez-vous le réparer ?



Écrire un message