Nouveau

Dis-le bien en espagnol

Dis-le bien en espagnol



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

C'est vrai. Allez vers la droite. C'est mon droit de voter pour un candidat de la droite. C'est juste pas juste. Vous avez raison

Comme l'indiquent les phrases ci-dessus, "right" est l'un de ces mots anglais ayant une multitude de significations. Bien que de nombreux dictionnaires donnent derecho en tant que premier choix de mots espagnols signifiant "juste", son utilisation serait totalement erronée pour traduire certaines des phrases ci-dessus.

"Droit" comme une direction

La façon espagnole de se référer à l'opposé de gauche est généralement derecho (et ses formes pour le genre et le nombre) lorsqu'il est utilisé comme adjectif ou comme expressiona la derecha comme adverbe.

  • La technique d'utilisation du droite jouer du violon doit être appris correctement. La technique de lecture du livre derecha para tocar el violín es algo que debe aprenderse correctamente.
  • Le langage symbolique est enraciné dans le droite côté du cerveau. El lenguaje simbólico est en cours de lecture derecho del cerebro.
  • Les médecins doivent amputer Jorge droite jambe. Los médicos tienen que amputar la pierna derecha de Jorge.
  • La voiture a tourné droite au bout de la rue. El coche giró a la derecha al final de la calle.
  • Regardez droite! ¡Mira a la derecha!

A la derecha est également utilisé pour signifier "à droite":

  • Ses positions politiques sont souvent à droite de ceux de ces rivaux. Liste des questions politiques avec la famille étudiante a la derecha de las de sus rivales.
  • Regardez à droite de votre écran. Mira a la derecha de tu pantalla.

«Juste» signifie «correct»

Lorsque "juste" signifie "correct", le mot apparenté correcto (ou sa forme adverbe, correctamente) peut généralement être utilisé. D'autres mots ou expressions synonymes fonctionnent souvent aussi. Les exemples comprennent bien ou bueno, selon qu'un adverbe ou un adjectif, respectivement, est nécessaire. "Avoir raison" peut généralement être traduit par tener razón.

  • Je pense que l'article est droite. Creo que el artículo es correcto.
  • Prenez le temps de faire la droite décision. Temps de parole pour les jeunes filles correcta.
  • Je veux choisir le droite rideaux. Quiero elegir las cortinas correctes.
  • Si l'inhalateur est utilisé droite l'aérosol ne doit pas couler de votre nez. Si el inhalador se usa correctamente el aerosol no deberá gotear de la nariz.
  • As-tu le droite temps? ¿Tienes el tiempo bueno?
  • Le consommateur est toujours droite. El cliente siempre tiene razón.
  • Heureusement ils étaientNT droite. Por suerte no tuvieron razón.

«Juste» signifie «juste» ou «juste»

Souvent, "droit" a le sens d'équité ou de justice. Dans ces cas, justo est généralement une bonne traduction, bien que dans le contexte correcto peut avoir ce sens aussi.

  • Beaucoup de pauvres vivent ici. Ce n'est pas droite. Muchos pobres viven aquí. Eso no es justo.
  • C'est vrai, c'est difficile à faire la bonne chose. Es verdad, es muy difícil hacer juste justo.

'Droit' comme droit

Un droit au sens d'un droit moral ou légal est un droit derecho.

  • Les droits civils doivent être respectés, même pendant une urgence nationale. Los derechos civiles deben de ser respetados, y compris les témoignages d’individus émergents.
  • J'ai le droite être libre de tout type d'abus. Tengo el derecho estar libre de toutes les formes d’abus.

'Droit' utilisé comme emphase

"Right" est utilisé dans de nombreux contextes en anglais en tant que mot général. Souvent, il n’est pas nécessaire de le traduire en espagnol, ou vous devrez peut-être traduire le sens indirectement ou avec un idiome spécifique à ce que vous essayez de dire. De nombreuses variantes autres que celles énumérées ici sont possibles:

  • Qu'est-ce que tu fais maintenant? ¿Qué estás haciendo ahora mismo?
  • Si possible, le bébé devrait boire du lait juste après être né. Si possible, el bebé debe mamar immédiatement despué nacer.
  • La solution est ici. La solución está aquí mismo.
  • je vous paierai tout de suite. Voy pagarte sin demora.

Phrases et utilisations diverses

Souvent, vous pouvez trouver un moyen de dire «juste» en pensant à un autre moyen d’exprimer l’idée en anglais. Par exemple, pour dire: "Le portrait est juste," vous pourriez dire l'équivalent de "Le portrait est parfait": El retrato es perfecto.

Quelques phrases diverses devront être apprises séparément:

  • angle droit, triangle rectangle; el ángulo recto, el triángulo recto
  • clic droit (utilisation d'ordinateur), cliquez ici pour voir les vidéos
  • droitier, diestro
  • droit de passage, el derecho de paso
  • touche Maj droite, la tecla derecha de mayúsculas
  • aile droite (nom), la derecha
  • de droite (adjectif), derechista
  • l'aile droite el / la derechista
  • à droite (rendre correct), rectifar, reparar, rectificar
  • à droite (se redresser), Enderezar

Note étymologique

Bien que cela ne soit pas évident, les mots anglais «right» et les mots espagnols derecho et correcto sont étymologiquement liés les uns aux autres. Ils viennent tous d'un mot racine proto-indo-européen qui avait des significations liées au déplacement en ligne droite ou au début. A partir de cette racine, nous obtenons des mots comme "direct" (directeur en espagnol), "rectitude" (rectitud), "ériger" (erecto), "règle", "règle", "royale" rey ("roi"), et reina ("reine").


Voir la vidéo: VITAA & SLIMANE - Ça va ça vient Audio Officiel (Août 2022).